WTF Acid & Fantastic

Sci-fi, horror, mroczne i surrealistyczne sny… WTF Acid x Fantastic – konkursowy maraton krótkich animacji wieczorową porą, zrealizowanych w różnej konwencji i różnych technikach – od klasycznej animacji 2D poprzez 3D, stop motion oraz filmy stworzone z wykorzystaniem AI.

Sci-fi, horror, dark and surreal dreams… WTF Acid x Fantastic – a competitive marathon of short animations made in various conventions and techniques – from classic 2D, through 3D, stop motion and films created using AI.

SCLERA, reż./dir. Nemo Piccoli, France, 5:27

Podczas niespokojnej nocy Camille będzie musiała spojrzeć swoim koszmarom prosto w oczy.

During a restless night Camille will have to look her nightmares straight in the eyes.

Deadline, reż./dir. Idan Gilboa, Israel, 12:49

Deadline to czarna komedia, która bada równowagę sił pomiędzy biurokracją, śmiercią i kocim oddaniem osób starszych. W jego centrum znajduje się historia odważnej przyjaźni i solidarności pomiędzy dwiema starszymi kobietami, które znudziły się lekceważeniem i brakiem szacunku ze strony społeczeństwa.

Deadline is a black comedy Stop-motion short that explores the power balance between bureaucracy, death and feline devotion of the elderly. At its center is a story of a brave friendship and solidarity between two senior ladies sickened by society’s disregard and disrespect.

DAGON, reż./dir. Paolo Gaudio, Italy, 6:07

Krótki film swobodnie inspirowany historią kultowego autora H.P. Lovecrafta. W 1919 roku w San Francisco na krawędzi budynku stoi mężczyzna gotowy do skoku. Zdesperowany, przypomina sobie absurdalny i szokujący epizod, który doprowadził go na skraj samobójstwa: spotkanie z potwornym i mitologicznym Wielkim Przedwiecznym, DAGONEM.

Short film freely inspired by the story by cult author H.P. Lovecraft. In 1919 San Francisco, a man is standing on the ledge of a building ready to jump. Desperate, he relives in his memories the absurd and shocking episode that led him to the brink of suicide: the encounter with the monstrous and mythological Great Old One, DAGON.

Les Bêtes, reż./dir. Michael Granberry, United States, 11:38

Tajemniczy królik z zestawem magicznych kluczy przywołuje zastępy dziwnych stworzeń, aby zabawiać niegodziwego króla i jego dekadencki dwór w tej mrocznej, animowanej fantazji poklatkowej inspirowanej twórczością Władysława Starewicza.

A mysterious rabbit with a set of magic keys summons a host of strange creatures to entertain a wicked king and his decadent court in this dark stop-motion animated fantasy inspired by the works of Ladislas Starevich.

poong, reż./dir. Laurent Hiroyuki Rohrbasser, Robin Szymczak, Vinh Nguyen, Switzerland, 1:40

Nieudana próba triku prowadzi do przygody z piłką pingpongową

A failed trick shot attempt leads to the adventure of a ping pong ball

New Friend, reż./dir. David Potvin, Cyril Taussat, France, 3:00

Współczesna opowieść o tożsamości, pięknie i dążeniu do doskonałości. Teledysk wykonany przy pomocy AI.

A modern tale about identity, beauty and the quest for perfection. Music video made with help of AI.

Make LOVE not war, reż./dir. Shacham Rubin, Israel, 1:00

Dwa potwory, jedno młode

Two monsters one cub

Szklane złudzenie, reż./dir. Mikołaj Mirzewski, Poland, 7:47

W Nowy Rok młody chłopak opuszcza swój dom, nie wypowiadając ani słowa.

On New Year’s Day, a young boy leaves his home without saying a word.

Chicks, reż./dir. Petra Pavetić Kranjčec, Croatia, 4:42

Najlepsze przyjaciółki żyły spokojnie w kurniku, aż pewnego dnia postanowiono je rozdzielić na dobre…

Best friends the chicks lived peacefully in the poultry house until one day they decided to split them apart for good…

WORMHOLE (CRVOTOČINA), reż./dir. Tara Klepac, Croatia, 3:38

Wormhole opowiada o niezwykłej podróży dziewczynki Ivy, z jej łazienki do wewnętrznej części czarnej dziury, gdzie przechodzi ona przez różne wymiary, zmieniając przy tym kształt, rozmiar i kolor.

Wormhole follows the unusual journey of a girl Iva, from her bathroom to the inner part of the black hole, where she goes through different dimensions and changes shape, size and colour in the process.

Wooden mirror (Espejo de madera), reż./dir. Sergi Sánchez, Spain, 12:16

Ambo jest księciem królestwa, w którym rządzą konkretne i niekwestionowane zadania: wszyscy mężczyźni są wojownikami i bronią granic królestwa, a wszystkie kobiety są pielęgniarkami i leczą rannych mężczyzn.

Ambo is the prince of a kingdom in which specific and unquestionable tasks govern: all the men are warriors and defend the borders of the kingdom and all the women are nurses and heal the wounded men.

Synthesis, reż./dir. Felipe Uliana, Kai Edgcombe, Rafael Chaves, Tyler Lamb, Yun Lin, United Kingdom, 1:40

Alegoria pracy i zniewolenia naszych umysłów.

An allegory of work and the enslavement of our minds.

Rosół z kaczki, reż./dir. Maria Dakszewicz, Poland, 4:41

Zmęczony nocnym życiem bohater, zażywa kąpieli i oddaje się rozmowie z gumową kaczuszką. Wspólnie udają się w napędzaną głodem podróż po miejskich jadłodajniach i wspomnieniach minionego wieczoru.

Exhausted from the night’s adventures, a man takes a bath and enters into dialogue with a rubber duck. Together, they roam through the events of the previous evening, in a hunger infused exploration of the urban eateries.


APART (קריסה), reż./dir. Oved Poran, Israel, 11:55

Pracownik stoczni złomowania statków zmaga się ze śmiercią ojca. Wypadek przy pracy zaburza jego poczucie rzeczywistości i łączy zardzewiały korpus statku z ojcem i zabijającą go chorobą. Stan ten zmusza pracownika do stawienia czoła tłumionym lękom.

A worker in a ship breaking yard is dealing with his father’s death. A work accident distort his sense of reality and combines the rusty ship body with his fathers׳ and the disease killing him. This state forces the worker to deal with repressed fears.

SICKADA, reż./dir. Alex & Brett Fishback, United States, 1:17

Jest rok pojawienia się cykad. I jest coś bardzo niepokojącego w nowym potomstwie.

It’s the year of the cicada emergence and there’s something very off about this new brood.

Eusebeia, reż./dir. Sacha Doubroff, Emma Diderot, Marjorie Gautier, Elora Meunier, Celestin Lemaitre, Camille Chan, France, 7:38

Grupa osób zmierza w kierunku ziemi obiecanej prowadzona przez gigantyczną istotę. Jeden z nich, bardzo słaby, upada. Samotnie musi się podnieść, zaczynając od otwarcia torby, której zawartość zachwiała jego dawną pewnością.

A group of individuals bent under the weight of their bags, walk towards the promised land guided by a gigantic being. One of them, very weak, collapses. Alone, he needs to rebuild himself, starting with the opening of the bag whose contents shake his old certainties.

It was not the White Rabbit (Non è stato il Bianconiglio), reż./dir. Arianna Iacobucci, Italy

Niepewne i udręczone dziecko wpada w swój wyimaginowany świat. Ale i tam podążają za nim strachy. A sztuka staje się konkretnym i fizycznym bólem, zwłaszcza gdy nie ma już nikogo, kto mógłby mu pomóc.

An insecure and tormented child falls into his imaginary world. But fears follow him there too. And art becomes concrete and physical pain, especially when he has no longer someone who can help him.

Declive, reż./dir. Hariols Joseph Guzmán, Evelyn Del Carmen Olguín, Chile, 2:06

Huesok, młody człowiek wpada w surrealistyczny świat, w którym spotyka zmiennokształtną istotę, Nocttuę, przez którą jest nękany i prześladowany.

Huesok, a young man who falls into a surreal world in which he begins to explore, but along his journey he faces a shape-shifting being, Nocttua, by whom he is harassed and persecuted.

Itch, reż./dir. Hristina Iankova, Marcelina Dopierala, United Kingdom, 2:40

Sen dziewczynki zakłóca komar. W miarę upływu nocy zaczyna mieć halucynacje spowodowane brakiem snu. Walcząc ze swoimi wewnętrznymi demonami ucieleśnionymi w dręczącym ją komarze, dziewczyna desperacko próbuje się obudzić.

A girl’s sleep is disturbed by an insect. As the night progresses, she starts hallucinating from sleep deprivation. Struggling with her inner demons personified in the mosquito tormenting her, the girl desperately tries to wake up.

Featherbrain (Tête de linotte), reż./dir. Paul Charff, France, 6:25

Colin, roztargniony uczeń, podczas lekcji matematyki ucieka myślami w świat otoczony zabawnymi postaciami, które niosą mu pociechę. Wezwany do tablicy, pozostaje w swoim śnie. Jeden z wyimaginowanych przyjaciół Colina wyłania się ze łzy, prowadząc go przez cuda świata zewnętrznego, wskazując na jego piękno i fascynujące szczegóły.

Colin, an absent-minded pupil, escapes into his thoughts during a math lesson, surrounded by amusing characters who bring him comfort. When called to the blackboard, he remains stuck in his dream. One of Colin’s imaginary friends sprouts from a tear, guiding him through the wonders of the outside world, pointing out all the beauty and fascinating details about it.

Transformation, reż./dir. Marcel Barsotti, Germany, 12:35

Na Ziemi żyją już tylko ludzie. Niebezpieczne eksperymenty genetyczne zniszczyły cały łańcuch pokarmowy. Jedynym pożywieniem, które utrzymuje przy życiu ostatnich ludzi, jest żółta Nova. Film zrobiony przy pomocy AI.

Only humans still live on Earth. Dangerous genetic experiments have wiped out the entire food chain. The only food which is keeping the last humans alive is the yellow Nova. Movie made with help of AI.

Up & Down – Marnik, reż./dir. Caroline Rodriguez Velasco, Netherlands, 2:37

Teledysk o nastolatku chcącym po raz pierwszy spróbować magicznych grzybów. Zamiast tego spotyka diabła.

Music video about a teenager wanting to try magic mushrooms for the first time. Instead she meets the devil.

Shadow King (Rei Sombra), reż./dir. João Henrique Gama, Portugal, 5:24

Król wchodzi do przeklętej jaskini, aby udać się w podróż. Próbuje ocalić syna przed rytuałem przeprowadzanym przez czarnoksiężnika. Czarownik jest uwięziony w żelaznym ciele, ale aby uwolnić swoją prawdziwą postać, potrzebuje prawdziwej krwi.

The King enters a cursed cave to go on a journey. He seeks to save his son from a ritual carried out by the sorcerer. The sorcerer is trapped in an iron body, but in order to release his true form, he needs real blood.

Crosstar Void, reż./dir. João Antunes Jr., Brazil, 4:16

Wyścig w kierunku stacji kosmicznej Crosstar i jej tajemnic, z dźwiękową energią zespołu East of June i jego piosenką „Rebel”. Stworzony w tradycyjnej animacji, inspirowany takimi klasykami animacji jak Heavy Metal, Mad Max: Fury Road, Miłość, Śmierć i Roboty oraz Æon Flux.

An animated short about a race towards the Crosstar space station and its secrets, with the sound energy of the band East of June and his song “Rebel”. Created in traditional frame-by-frame and cut-out animation and inspired by classics like Heavy Metal, Mad Max: Fury Road, Love, Death, and Robots and Æon Flux.


Wszystkie filmy w tej sekcji prezentowane są w oryginalnej wersji językowej, z angielskimi napisami, przy czym duża część z nich jest filmami, w których nie występują dialogi.

All movies are presented in its original version with English subtitles.

Czas trwania pokazu: 135 min.